Monday 5 January 2009

Brass Monkeys and Social Networking

It's bloody cold here in Paris at the moment. Here are a few words in English and French to help express yourself during these icy times.

Snow = Neige
Sleet = Neige fondue
Hail = Grêle
Blustery = Très Venteux
Windy = Venteux
Drizzle = Bruine
Freezing Rain = Pluie Glaçante
Showers = Averses
Snow Flurries = Légère Neige

It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey! = ?? I don't know! Can someone help me with a translation of this peculiar English expression?


For anyone out there who has tried (and failed) to get the hang of social networking sites might find this video amusing.


2 comments:

Anonymous said...

Here's what the Oxford dictionary of idioms says about 'brass monkey':
It is used in various phrases to refer to extremely cold weather.
> 'Brass monkey' comes from the mid 20th-century vulgar slang expression 'cold enough to freeze the balls off a brass monkey', the origin of which has been debated. One suggestion relates it to brass trays known as monkeys on which cannon balls were once stowed aboard warships.

> Quote, from Camping Magazine, 1994:
David will be doing his best to show you how to keep warm under canvas even if the temperature outside has dipped to brass monkey level.

Gideon said...

Thanks Jo for your insight.